Sonntag, 28. Juni 2015

Qué es Heimat?

También les comparto el texto de Marina Vinitsky, Licenciada en Psicología de la UBA(Universidad Nacional de Buenos Aires) en la presentación de mi libro "Entre dos Orillas - Zwischen zwei Ufern" en Buenos Aires el pasado 4 de junio del 2015.

Con Marina en el H. Conti Foto: Luciano Zupa
Una parte importante de la poesía de María Ester, trata del “ser inmigrante”, de habitar diferentes espacios: el espacio físico y el del alma, que no siempre coinciden. Pero además el alma vaga por espacios actuales y pasados, incluso por espacios que existieron antes de que ella pudiera nacer.

Así mientras leía iban pasando postales: la presencia de un padre que no pudo conocer y al que asesinaron en “El padre que no viví”. Ella naciendo junto a su hermana melliza durante la detención ilegal de su madre. El puerto de Hamburgo “la orilla desde la que escribo”; todos los puentes del Puerto de Buenos Aires “la orilla desde donde vengo”. La ciudad de La Plata y sus inundaciones. Su madre, que sobrevivió “fuerte como un quebracho colorado”. Las madres y las abuelas de plaza de mayo, que se hicieron gigantes para que sus nietos las vean. El destino, la muerte, las despedidas. La nostalgia, las nuevas vidas, sus hijos.

A María Ester no la conocía, sus poemas me contaron sobre ella. Pero también en ellos visité nuestra historia: la historia oscura, silenciada y dolorosa de Argentina. La historia de “En el país de no me acuerdo” y “del mundo del revés”. Un texto de pies y otro de cabeza. Cada lector elige cómo empezar a leerlo. 

En alemán existe la palabra “Heimat” que es el lugar donde uno creció, de donde uno viene. Es un lugar geográfico, pero es más que eso. No hay una traducción literal en el español. Porque se relaciona con un espacio físico, pero también interno que nos da paz y seguridad. Esa es otra temática que aparece en los poemas ¿es posible sentirse en casa en una cultura extranjera/ extraña?


Los HIJOS y la poesía

Les comparto las reflexiones de Margarita Merbilhaá, compañera y docente de Letras en la UNLP (Universidad Nacional de La Plata) en la presentación de mi libro "Entre dos Orillas - Zwischen zwei Ufern" en La Plata el pasado 30 de mayo del 2015.


Margarita Marbilhaá    Foto: Guillermo Gonzalez

Hace poco más de un año, descubrí el blog de María Ester “El milagro en Hamburgo”, con algunos de sus poemas: Al leerse, sentía que la palabra aparecía para llenar el vacío de la distancia con recuerdos, sentires, ausencias, definitivas y no definitivas. Mundos por momentos vividos como cosas imposibles de acercar, de poner juntos (“conectar”). Pero, acaso alguna vez lo son? Esa distancia no es propiamente nuestro modo de estar/sin estar en el mundo?

María Ester dice “pretendo conectar”: pretensiones de … acercar las estaciones (“Parece que el otoño y la primavera se parecen”), de poner juntas las vivencias de una estación, las de su amiga Inés, en La Plata, la suya, en Hamburgo.

O también, el espacio de la poesía le permite conectar, acercar vidas que nunca se tocarán: las abuelas/el vecino turco que fuma en su balcón.
¿Acaso así logra lo imposible de hacer que algo siga, pueda ser igual mientras ella está lejos (otoño y primavera, no importa adónde se esté). La de María Ester es, sin embargo, una nostalgia elegida.
Así, desde lo lejos, pareció nacer el deseo de escribir, de poesía. Los poemas parecen haber sido escritos en un lapso relativamente corto de tiempo. En ese sentido, son contemporáneos de su nuevo presente: el del destierro.  La poesía surge en medio de esa nueva vida: esa vida elegida en Alemania, y la disposición a escribir poesía, parecen así otros modo de probarse hasta qué punto la vida siguió después de tantos años de búsqueda, angustia de la ausencia de los seres queridos: algo que los hijos necesitamos decirnos: estamos en nuestros padres, pero las vías que toman nuestras vidas, nuestra posibilidad de vivir son pequeñas victorias después de la tragedia. Es poder decir: acá estamos, acá estamos vivos.
Texto completo

Mittwoch, 17. Juni 2015

Conferencia en Berlín


Justicia, Poesía e Identidad

Junto con Prof. Dr. Raúl Zaffaroni (ex juez Corte Suprema de Justicia de la Nación Argentina) los abogados y poetas Guido Leonardo Croxatto (Viena) y María Ester Alonso Morales (Hamburgo)

 
Martes, 30.6. 2015 a las 19.00 Uhr
Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz
Potsdamer Str. 37- Berlin
Sala Simón-Bolívar
Idioma: Español

Mittwoch, 3. Juni 2015

Me convertí en detective, recogiendo fragmentos esparcidos

Foto: Leo Vaca
Hermoso el artículo escrito por Laureano Barrera en Infojus; las bellas fotos que lo ilustran son de Leo Vaca. Espero que disfruten de la lectura como yo disfrute de esta entrevista:
http://www.infojusnoticias.gov.ar/nacionales/me-converti-en-detective-recogiendo-fragmentos-esparcidos-8671.html